Yiɣi chaŋ yɛligu maŋamaŋa puuni

Jean-Antoine Watteau

Diyila Dagbani Wikipedia
Jean-Antoine Watteau
Tuma

Jean-Antoine Watteau (UK: /ˈwɒt/, US: /wɒˈt/,[1][2] fr; Dolodolonima daa su o la kasi kom 10 October 1684  ka o kpi 18 July 1721)[3] o daa nyɛla Faransi peenta-peenta.

Piligu biɛhigu mini wumsibu

[mali niŋ | mali mi di yibu sheena n-niŋ]

Jean-Antoine Watteau[n. 1] nyɛla bɛ ni daa dɔɣi so Anashaara goli October yuuni 1684,[n. 2]tiŋa yuli booni Valenciennes,[12] di daa nyɛla tiŋa din be County of Hainaut ka daa naan yi nti pahi Burgundian mini Habsburg Netherlands zuɣu. Ŋuna n daa pahiri bihi ayi bihi anahi shɛba o laamba Jean-Philippe Watteau (1660–1720) mini Michelle Lardenois (1653–1727) ni daa dɔɣi ni.[n. 3][n. 4]

Seated Woman (1716/1717), drawing by Watteau
  1. Tɛmplet:Cite LPD
  2. Tɛmplet:Cite EPD
  3. Wine, Humphrey; Scottez-De Wambrechies, Annie (1996). "Watteau". In Turner, Jane (ed.). The Dictionary of Art. 32. New York: Grove's Dictionaries. pp. 913–921. ISBN 1-884446-00-0 via the Internet Archive. Also available via Oxford Art Online (subscription needed).
  4. Camesasca 1971, p. 83.
  5. Germain, Jean; Herbillon, Jules (2007). Dictionnaire des noms de famille en Wallonie et à Bruxelles (in French). Bruxelles: E. Racine. p. 1039. ISBN 978-2-87386-506-1. OCLC 159955388 via Google Books.
  6. Pierret, Jean-Marie (1994). Phonétique historique du français et notions de phonétique générale. Leuven: Peeters. p. 107. ISBN 9068316087. ISSN 0779-1658 via Google Books.
  7. Pohl, Jacques (1983). "Quelques caractéristiques de la phonologie du français parlé en Belgique". Langue française 60 (6): 30–41. DOI:10.3406/lfr.1983.5173.
  8. Grasselli, Rosenberg & Parmantier 1984, pp. 15–28, "Chronology".
  9. Grasselli, Rosenberg & Parmantier 1984, p. 16.
  10. Vangheluwe, Michel (1987). "Watteau à Valenciennes". In Moureau, François; Grasselli, Margaret (eds.). Antoine Watteau, 1684-1721: le peintre, son temps et sa légende. Paris, Genève: Champion — Slatkin. pp. 7–9. ISBN 2852030381.
  11. Michel 2008, p. 30.
  12. Levey, Michael (1993). Painting and sculpture in France 1700-1789. New Haven: Yale University Press. p. 29. ISBN 0300064942.
  13. Grasselli, Rosenberg & Parmantier 1984, p. 17.
  14. Voltaire (1784). "Le Temple du Goût". Oeuvres completes de Voltaire (in French). 12. Paris: Impr. de la Société littéraire-typographique. pp. 171 n. 6. OCLC 83543415 via the Internet Archive. Vateau eft un peintre flamand qui a travaillé à Paris, où il est mort il y a quelques années. Il a réussi dans les petites figures qu'il a dessinées & qu'il a très-bien grouppées; mais il n'a jamais rien fait de grand, il en était incapable.
  15. Frederick II of Prussia (1856). "72. A La Margrave de Baireuth (Ruppin, 9 novembre 1739)". Oeuvres de Frédéric Le Grand (in French). 27. Berlin: R. Decker. p. 75 via the Internet Archive. La plupart de mes tableaux sont de Watteau ou de Laucret, a tous deux peintres français de l'éeole de Brabant.
  16. Grasselli, Rosenberg & Parmantier 1984, pp. 505, 548.
  17. Woermann, Karl (1920). Die Kunst der mittleren Neuzeit von 1550 bis 1750 (Barock und Rokoko). Geschichte der Kunst aller Zeiten und Völker (in German). 5. Leipzig, Wien: Bibliographisches Institut. pp. 196. OCLC 1045561032 via the Internet Archive. In Valenciennes geboren, das Flandern damals erft vor kerzem an Frankreich verloren hatte, war Watteau von Haus aus Wallone.
  18. Huyghe, René (1962). "Watteau: Song of the Soul". Art and the Spirit of Man. Translated from the French by Norbert Guterman. New York: H. N. Abrams. p. 413. OCLC 1147729820 via the Internet Archive. Watteau was a Frenchman, but a Frenchman of recent vintage, for it was only in 1678, six years before he was born, that Valenciennes became French under the Treaty of Nijmegen. He was thoroughly French, for the province of Hainaut had always been French-speaking and culturally oriented to France. Watteau was not a Fleming, as his contemporaries liked to call him; he was a Walloon.
  19. Pierrot Content (en).
  20. Marriage Contract and Country Dance - The Collection - Museo Nacional del Prado.
  21. La Boudeuse (The Capricious Girl). Hermitagemuseum.org. State Hermitage Museum.

    Tɛmplet:Commons-inline

    Tɛmplet:Antoine Watteau

    1. The surname Watteau is presumed to originate from the word gâteau (Tɛmplet:Trans), possibly alluding to the trade carried on by the painter's distant ancestors;[4][5] according to Mollett 1883, p. 11, "In the old Walloon language the W is substituted for G, and the very name 'Wallon' is derived from 'Gallus.' 'Watteau' stands for 'Gateau,' as 'William' does for 'Guillaume,' &c." In French, the surname is usually pronounced with the voiced labiodental fricative fr,[6] though in Hainaut, the pronunciation with the voiced labio-velar approximant fr is present.[7]
      Various spelling of the surname notably include Wateau, Watau, Vuateau, Vateau, and Vatteau.[8]
      A chirim ya: &It;ref> tuma maa yi laɣingu din yuli nyɛ "n.", ka lee bi saɣiritiri $It;references group ="n."/> tuka maa bon nya
    2. It is generally agreed that Watteau was the Jean-Antoine Watteau baptised on 10 October 1684, in Valenciennes at the Eglise de Saint-Jacques.[9] However, it has been suggested by Michel Vangheluwe in 1984 that the painter could be the Antoine Watteau born on 6 May 1676, eight years before the traditional date.[10][11]A chirim ya: &It;ref> tuma maa yi laɣingu din yuli nyɛ "n.", ka lee bi saɣiritiri $It;references group ="n."/> tuka maa bon nya
    3. Jean-Philippe Watteau and Michelle Lardenois, married on 7 January 1681, had four sons: Jean-François (b. 1682), Jean-Antoine, Antoine Roch (1687–1689), and Noël Joseph (1689–1758).[13]A chirim ya: &It;ref> tuma maa yi laɣingu din yuli nyɛ "n.", ka lee bi saɣiritiri $It;references group ="n."/> tuka maa bon nya
    4. Contemporary authors disputed if Watteau could be considered as a Frenchman, given his origin from a recently seized region. In The Temple of Taste, Voltaire described Watteau as a Flemish artist;[14] similarly, Frederick the Great labeled Watteau and Nicolas Lancret as "French painters of the school of Brabant" in a letter to his sister, the Margravine of Brandenburg-Bayreuth.[15][16] Nonetheless, later authors, such as Karl Woermann[17] and René Huyghe,[18] define Watteau as a Walloon.A chirim ya: &It;ref> tuma maa yi laɣingu din yuli nyɛ "n.", ka lee bi saɣiritiri $It;references group ="n."/> tuka maa bon nya